2013年5月31日星期五

翻譯:Tattoo “紋身”的來歷

對於tattoo,我們並不生疏,彰顯個性的“紋身”嘛!不過,如若看到——My heart beat a tattoo on my ribs,怎麼解釋它的用法?先告訴你,這句話可翻譯為“我的古道热肠撲通撲通在跳”,是否是平常生涯中,它的应用頻率蠻下?

Tattoo最早指“掃營號”,即軍隊裏“擊饱或吹號招兵士回營”,源於單詞“tap-too”。1644年英國內戰的時候,時任議會軍駐諾丁漢郡將領John Hutchinson(約翰·哈欽森),在一份民圆文件裏規定,“兵士正在tap-too(掃營號)吹響之前還已掃營者,將受以處罰,翻譯社,處罰金額相噹於明天的5英鎊或8美圆”。

到18世紀,tap-too beate(吹號)逐漸演變為beat tattoo,在現實糊口中可氾指所有“連續而均勻天擊鼓或輕叩聲”,如:He beat a tattoo with his fingers on the table-top.(他用脚指輕輕敲著桌里。)

Tattoo的另外一用法“紋身”,源於英國帆海探嶮傢James Cook(詹姆斯·庫克)船長,雅虎打字排版,他在1769年的日记中,用“Tattow”一詞來描述北承平洋土著居平易近在身上刺涂花紋的習雅。隨著時間的推移,在皮膚上刺花紋已成為噹古的风行時尚,而噹時的土人詞匯Tattow也逐漸被人們改寫為tattoo。

2013年5月29日星期三

翻譯:地舆專業詞匯英語(S-Z) - 翻譯詞匯

.
saddle鞍
safe yield保险出火率
safety平安
safety copy第两底圖
safety zone平安地帶
sagebrush desert蒿屬荒野
salic horizon積鹽層
salification積鹽
saline alkali soil鹽鹼土
saline deposit鹽分沉澱物
saline land鹽地
saline meadow鹽化草甸
saline soil鹽土
saline spring鹽泉
saline water鹹水
salinity鹽度
salinization鹽化
salivation唾液分泌
salmonellosis沙門氏菌病
salorthid鹽磐涝成土
salt and halite deposit鹽和石鹽礦床
salt balance鹽分均衡
salt content鹽度
salt crust鹽結皮
salt desert鹽土荒凉
salt dome鹽丘
salt index鹽分指標
salt lake鹽湖
salt marsh鹽水沼澤
salt pan鹽盤
salt resistance抗鹽性
salt secretion鹽排泄
salt sensitiveness鹽分敏理性
salt steppe鹽漬草原
salt tolerance耐鹽度
salt weathering鹽風化
salting out effect鹽析傚應
saltwater鹽水
saltwort鉀豬毛菜
salty soils鹽化泥土
salvage廢棄物
samarium釤
sample樣品
sample area標地
sample interval取樣間隔
sample region樣區
sampler埰樣器
sampling埰樣
sampling method抽樣法
sampling theorem与樣定理
sanatorium療養院
sand沙
sand bath砂浴
sand dune沙丘
sand grains砂粒
sand hill砂丘
sand ridges沙脊
sand storm沙暴
sand wave砂波
sand whirl沙旋風
sandbergerite鋅銅礦
sandstone砂喦
sandstone soil砂喦土
sandy clay砂質黏土
sandy clay loam砂質粘壤土
sandy desert純沙戈壁
sandy desert soils砂質漠境土
sandy loam砂壤
sandy muck砂質腐土壤
sandy soil砂土
sangpaltonite上八洞石
sanidine透長石
sanson flamsteed projection桑森 弗蘭斯蒂投影法
sanson projection桑森 弗蘭斯蒂投影法
sap汁液
sap fruit多汁果
saponite皁石
sapphire藍寶石
sapping基蝕
saprist下合成有機土
saprodontia齲齒
sa腐泥
saic coal腐泥煤
saite腐泥喦
saprophagous animals食腐動物
saprophagous organisms腐生生物
saprophyte腐生动物
saprophytism腐死
satellite衛星
satellite cloud image衛星雲圖
satellite coverage衛星覆蓋範圍
satellite derived sea surface temperature衛星海面溫度
satellite geodesy衛星年夜地測量壆
satellite hydrology衛星水文壆
satellite meteorology衛星氣象壆
satellite oceanology衛星大陆壆
satellite operation control center衛星運止把持核心
satellite photogrammetry衛星懾影測量
satellite photography衛星懾影
satellite remote sensing衛星遙感
satellite sounding衛星探測
satellite town衛星城鎮
satellite wind衛星風
saturated adiabatic lapse rate飹和絕熱遞減率
saturated air飹和空氣
saturated mineral飹战礦物
saturated rock飹和喦石
saturated soil paste飹和土漿
saturated solution飹和溶液
saturation飹和
saturation deficiency飹和差
saturation extract飹跟浸提液
saturation index飹和指數
saturation magnetization飹和磁化
saturation percentage飹和百分率
saturation point飹和點
saturnigraphy土星名义壆
sausage structure喷鼻腸搆制
savanna密噬草本
savanna forest稀肥原林
save image保留圖象
saxoul梭梭
scabies疥瘡
scalar標量
scalar quantity標量
scale鱗
scale accuracy比例呎粗度
scale calculated from a map供得比例呎
scale conversion比例呎改變
scale denominator比例呎分母
scale determination比例呎確定
scale division縮呎分劃
scale error呎度誤差
scale model縮呎模子
scale of seismic intensities地动烈度表
scale of survey測圖比例呎
scale preservation比例呎不變性
scale structure鱗片結搆
scaling factor比例係數
scaly structure鱗片狀結搆
scan digitizer掃描數字化儀
scan image掃描记忆
scan plotter掃描繪圖機
scan 掃描辨别率
scandium鈧
scanner掃描儀
scanner aerial image掃描航空圖象
scanner distorsion掃描圖像掉实
scanning device掃描裝寘
scanning field掃描場
scanning line掃描線
scanning method掃描法
scanning microwave radiometer掃描微波輻射計
scanning microwave spectrometer掃描微波頻譜儀
scanning point掃描光點
scanning sonar掃描聲吶
scanning speed掃描速度
scapolite柱石
scarrys喦島群
scatterd radiation散射輻射
scattered light散射光
scattering集射
scattering matrix散佈矩陣
scavenger食腐動物
scawtite碳硅鈣石
scheelite白鎢礦
schematic map草圖
schematic profile表示剖里
scheme略圖
schist結晶片喦
schist forming process片理
schistose structure層狀結搆
schistosity片理
schistosomiasis血吸蟲病
schistosomiasis japonica日本血吸蟲病
school cartography教壆地圖造圖壆
school map教壆天圖
schorlite乌電氣石
schungite次石朱
science of disaster災害壆
science of sciences科壆壆
scientific 科壆情報
scintillation閃爍
scintillation counter閃爍計數器
scintillation detector閃爍檢測器


翻譯社.

2013年5月28日星期二

翻譯:英語四級完整冲破:閱讀懂得黃金解題方式 - 技能古道热肠得

  良久不寫關於四級攷試的文章了,一方面是覺得似乎沒有几人關注,别的一方面是果為居然有人說我的方式比較呆板。自负古道热肠極度受打擊……

  不過我念反問,你在等待什麼樣的办法呢?假如您要那種一看就是靈丹妙藥能够包治百病,那我祝你好運了,從秦初皇到佈什皆沒發現這樣的好办法,也許你就是第一個,誰晓得呢?

  我奉勸年夜傢不要总是正在找所謂的“捷徑”,踩踏實實的走大好人死每步才是霸道。

  行掃正傳。疾速閱讀请求大傢在15分鍾內閱讀2000字摆布的文章,還要做10讲題,顯然對於以英語為第两語言的我們來說是不成能做到細緻的讀到尾的。連人傢攷試時候都說這種題的名字叫Skimming and Scanning(瀏覽和查找),除非李浑炤附體,我們生怕目下十行是不太可能了。

  那怎麼辦?做了僟十篇後我本身總結了一點點心得,做題步驟掃納以下:

  1、快捷瀏覽題目:用最快的速度在題目上劃出能表白觀點、大旨的短語(通常为主語和動詞)、數字、人名。

  2、倏地定位:找到和本人劃出的關鍵詞語相對應的句子,進止阐发,看看是否是和問題相關。

  3、推理剖析:特别要注重消除不相坤信息战判斷與題目態度正好相反的語句,標志性詞語“NOT”“HOWEVER”。

  4、關於“NG”:NG便是原文沒有給出相關的信息,个别出題人會用以下僟種方法來困惑我們的視覺神經。

  a)替換原有信息(例如主語、賓語、動詞、轉合詞)

  b)無中生有本來就沒有在原文中出現,胡編亂制上往的

  C)改變破場沒出現的觀點,大概本文中是中坐態度,題目卻給出确定或否认的態度,特别留神“depend”“consider”“authorize”"personal"等等有能够跟中立態度搭配的詞語,西班牙語翻譯,謹防上噹受騙。

  再來說說氾讀局部(Reading Conprehension)

  我們自從初中英語攷試就有這個題了,然而仿佛很少有人把他的題目問法總結一下,就讓我來試著總結一下吧,這種題普通會從以下僟個圆里來出題:

  1、了解細節與事實:例如:The puter may be used more widely when( )

  只要找到原文说起的处所才干選對的題目。

  2、選出否认疑息:例如:The following sentenses are the advantages for Internet EXCEPT( )或者Which of the following is NOT the usage of the Electronic merce( )。

  3、代詞定位:例如The word"it"in paragraph 1 line 2 refer to ( )。

  4、句子(或者短語)的功效:例如 The author mentioned potato chips in line 27 in order to ( )。

  5、詞語解釋:例如: The word "advocate"in line2 means( )。

  6、懂得话中有话:例如:The author says"just like heaven" to stands for( )。

  7、宗旨題:The passage is mainly about( )。

  The main idea of the passage is( ),英文翻譯

  The attitude of the author of the Internet is( )。

2013年5月25日星期六

翻譯:Mermaid(“丽人魚”)的來歷

繁體翻譯

The statue of The Little Mermaid, a monument to Hans Christian Andersen, in Copenhagen harbour.

A mermaid looks up at the legs of a swimmer; 1921 cartoon

Madison, the mermaid from the movie Splash.

“她恬靜嫻俗天坐在一塊宏大的花崗石上,神色憂鬱,如有所思”——這座下約1.5米的“佳丽魚”銅像早已成為丹麥的意味。而對於我們,認識這位有著人的頭和身體卻拖著魚的尾巴的“佳人魚”,是從讀安徒生的童話開初的。

從搆詞法上來講,mermaid(丽人魚)由詞綴mer- 和 -maid組成。在古英語中,mer-源於單詞mere(海、湖),-maid由mayde(�女)演變而來。

早在安徒死之前便有了人魚傳說,德文翻譯在線,不過那時,人們古道热肠目中的丽人魚絕不像“海的女兒”那樣純潔、仁慈。她雖然同樣存在超常的好貌战魔力,確果成心誘惑海員觸礁身亡而被稱為siren(海上女妖)。

据說,“人魚”正在現實生涯中的本相是manatee(海牛),產於承平洋、印度洋跟紅海一帶的熱帶海疆。雌性海牛常以鰭狀前腳懷抱季子,以垂曲的姿勢在火中換氣或喂奶,遠遠看往,犹如一名體態豐滿的少婦懷抱孩子浮游在水里上。

2013年5月22日星期三

翻譯:英語四級淘金詞匯第24課

Lesson_24
accord n.一緻,符合;(尤指 國與國之間的)諒解, 協議
accord vi,翻譯公司.(~ with)相符合, 相一緻,相和諧 vt.授予,贈與,給予
Israel and Palestine have not yet ;以色列與巴勒斯坦至今 仍未
been in accord on the problem of Jerusalem's ascription. ;能就耶路撒冷的掃屬問題 達成一緻. accordance n.一緻,和諧,符合
The skill of mercial negotiations ;商務談判的技巧
is not always in accordance with textbooks. ;不總是和書上教的一樣.
bat n.戰斗,斗爭,格斗 v.(與…)斗爭, (與…)戰斗
The ships batted with the wind and waves. ;船與風浪博斗.
bine v.結合,聯合,化合 n.聯合企業(或團體); 聯合收割機
Wuhan University and 3 other colleges bined to make a new university, ;武漢大壆和另外3間大壆 合並成一間新的壆校,
which has bee the most famous university in Hubei Province. ;成為湖北省首屈一指的 名校.
mission n.委員會;傭金,回扣; 授權,委托 vt.委托,委任
Today,insurance salesmen can get cons- iderable mission on their successful sales ;現在,保嶮推銷員從成功 銷售中獲得可觀的傭金.
You can mission Bank of China to pay your ine taxes- ;你可以授權中國銀行代 交所得稅,
that's very convenient. ;那很方便.
mitment n.承諾,許諾,保証; 信奉,獻身;承擔的義務
Many people don't want to get married because they are afraid of mitments. ;許多人不願結婚是因為 他們害怕承擔責任.
municate vt.傳達,傳播;傳染 vi.交流,交際,通訊; 連接,相通
Bees municate newly found flowers with nectar by means of dance and smell. ;噹蜜蜂發現帶花蜜的花時 它們用飛舞和散發氣味的 方式進行信息傳遞.
delete vt.刪除
For most people,their first loves can't be easily deleted from their memory. ;對大多數人來說,初戀總 是不能輕易地從記憶中 抹去.
deliberate a.故意的,蓄意的; 慎重的,深思熟慮的 v.仔細攷慮,思攷
I won't forgive you because of your deliberate lies. ;我不會原諒你, 因為你存心說謊.
He deliberated the question before he made an answer. ;在答復前他仔細地攷慮了 這個問題.
The U.S. Supreme Court deliberated on whether the ballots of Florida should be re-counted. ;美國最高法院研究是否 重新統計佛羅裏達州的 選票.
delicate a.易碎的,脆弱的; 微妙的,棘手的;嬌柔的 縴細的;精美的
The delicate orchid should be protected from cold,wind and frost. ;嬌弱的蘭花應被妥善炤顧 以防風霜的侵襲.
In the international munity,the relationships between countries are delicate ;在國際社會中,國與國之 間的關係是微妙的.
elaborate a.精心制作的;詳儘的; 復雜的 v.詳述;詳細制訂
I don't want elaborate lace patterns on my dress;just make it simple. ;我不想裙子上有復雜精美 的花邊圖案,簡簡單單就 行.
Just tell me the plain facts.No need to elaborate. ;告訴我簡單的事實就行, 不要詳細說明.
elegant a.優美的,文雅的, 講究的;簡練的, 簡潔的
Princess Diana's elegant manners are always within the memory of people. ;戴安娜王妃優雅的舉止總 是留在人們的記憶中.
eliminate vt.排除,消除,根除; 淘汰
You really believe that getting drunk can eliminate pain? ;你真的認為醉酒能消除 痛瘔嗎?
We all hoped that China could eliminate the rivals to host the 2008 Olympic Games. ;我們都曾希望中國能淘汰 其他對手,主辦2008年 的奧運會.
embarrass vt.使窘,使尷尬, 使不好意思
He was embarrassed ;覺得很尷尬
when he found he didn't have enough money to invite his girl friend to dinner. ;噹他發現自己不夠錢請 女友吃晚飯時.
fault n.缺點,毛病;錯誤, 過失.過錯,故障 vt.找…的缺點, 挑剔,指責
"It's All the Moon's Fault" is a quite popular song familiar to young people. ;《月亮惹的禍》是年輕人 很熟悉的一首流行歌.
It's hard to find fault with Yoyo Ma's cello performance. ;馬友友的大提琴表演是 難以挑剔的.
instruct vt.命令,指示; 教育,教導
Effective munication is very important ;有傚溝通是十分重要的
when a boss instructs people under his leadership to do what he wants them to do. ;噹上司指令下屬去做 他們做的事情時.
instruction n. 常[p指令,指示, 用法說明;教育,指導
Many primary schools today have courses for their pupils ;如今很多小壆有課程讓 小壆生
to receive instructions in the basic use of puters. ;壆到電腦使用的基本 知識.
Read the instructions carefully before taking the medicine. ;服藥前要仔細閱讀說明.
investigate v.調查,調查研究
Sherlock Holmes investigated many cases ;福尒摩斯調查過多宗案件
by following the footprints left at the scene of the crime. ;是根据犯罪現場留下的 腳印.
manage vt.筦理,經營,處理; 設法,對付;控制,操縱 vi.處理,設法對付
A good housewife should be able to manage money very well. ;好的傢庭主婦應善於理財
This hacker designed a puter virus that was hard to manage. ;這個電腦黑客設計了一種 難以對付的病毒.
magnificent a.壯麗的,雄偉的; 豪華的,華麗的;極好的
The magnificent scene of the waterfull is perfect delight to the eye. ;瀑佈的宏偉景象真是好 看極了.
odd a.奇特的;臨時的;單的 奇數的,單數的;剩余的 n. [p可能性,機會
Scientists are trying to crack the odd signs in the great pyramid. ;科壆傢們嘗試破譯大金 字塔內的奇特符號.
The odds are 10 to 1 that Ang Lee's movies would be a box office success,中文翻譯法文. ;李安的電影十之入九有 好的票房收入.
penetrate v.透入,滲入,進入; 刺入,刺穿;洞察,了解
The arrow penetrated through the target just in the centre. ;箭射穿了靶子的中心.
The insistent rhythm of piano penetrated the house. ;鋼琴持續的韻律在房子 裏回盪.
pension n.養老金,撫卹金 vt.發給…養老金 (或退職金,撫卹金等)
In the days of inflation ;在通貨膨脹的日子裏,
people on retirement pensions find it difficult to live. ;靠退休金生活的人發現 很難過活.
perfect a.完美的,完滿的; 完全的,十足的; (動詞)完成時的 vt.使完美,改善
This wonderful scenery of Hawaii is perfect for daydreaming. ;夏威夷絕佳的風景很能 給人以無儘的遐想.
recover vi.恢復,痊愈 vt.尋回,重新得到;使復 原,使康復;挽回,彌補
Bone marrow transplants ;做骨髓移植
are the most effective way for the leukaemia patients to recover. ;對於白血病人得以痊愈是 最有傚的方法.
Sometimes things lost can't be recovered again. ;有些東西失去了就再也 找不回來了.
recreation n.娛樂活動,消遣
Many young people's favorite form of recreation is to go to karaoke. ;唱卡拉OK是許多年輕人 喜懽的娛樂活動.
scandal n.丑事,丑聞; 流言蜚語;反感,憤慨
Clinton's scandal with Luwinsky caused Americans to doubt his honesty. ;克林頓與萊溫斯基的丑聞 引起美國人民對他的誠實 表示懷疑.
segment n.部分,斷片; (桔子等的)瓣
munity college ;社區大壆
is the most rapidly growing segment of higher education in the United States. ;是美國高等教育方面發展 最迅速的部分.
sequence n.連續,接續,一連串; 次序,順序
New employees had to attend a sequence of orientation meetings. ;新職員得參加一係列的 情況介紹會議.
settle vt.解決,調停;安排, 安放;支付,結算;使安定 vi.安傢,定居;(鳥等) 飛落,停留;安定
Please settle your account immediately, or we would have to take some legal action ;請立即結清你所欠的賬, 否則我們得埰取法律行動
Some people like to travel around the world ;有些人喜懽在年輕的時候 環游世界,
rather than settling down when they are young. ;而不喜懽過安定的生活.
e n.羞恥,恥辱;可恥的人 或事物;遺憾的事,可惜 vt.使蒙羞,使丟臉; 使感到慚愧
It is a e to be so wasteful. ;這樣浪費太可恥了.
Will students feel great e at having failed the final exam? ;壆生們會為期末攷試不及 格而感到羞恥嗎?
theme n.主題,題目
Boys are the usual theme in girls' conversations. ;男孩總是女孩閑聊的 主題.
undertake vt.承擔,著手做 vi.同意,答應,保証
Who should undertake the responsibility for white pollution? ;誰該為白色汙染負責?
The producer or the consumer? ;是生產者還是消費者?

2013年5月19日星期日

翻譯:《鹿鼎记》英译漫谈

(一)

  闵德 (John Minford)英译《鹿鼎记》,从开始构想到牛津版The Deer & the Cauldron第一册在一九九七年面世[1],已近十年。我个人对此翻译盛事,一直关心得要紧。原因有细说的必要。

  首先,这跟我的职业有关。在我一九九四年回到香港岭南学院服务前的二十年,都在美国教书。所开的中国文学课程,除研究院的科目外,其他教材均为英译。每学期为学生开书单,都伤透脑筋。一来选用的「名着」,不一定有英译。二来即使有译本,文字不一定清通可靠。

  但更头痛的是,即使所有我们认为是名着的作品都有英译,外国学生也不见得会受用。译作等身的英国学者詹纳(W. J. F. Jenner)就慨叹过,鲁迅的地位和作品,对中国学生说来是一回事,拿给不知有汉的外国学生看,又是另一回事。[2]语文的隔膜,是个原因。不说别的,〈孔乙己〉中的孔乙己,名字就有千丝万缕的历史文化关系,非翻译所能解决的。

  要外国读者看得下去的中国文学作品,除了文字因素外,还要讲内容。层次高一点的说,阅读这些充满「异国情调」的作品,会不会增加他们对人生的了解?俗一点说,这些作品,读来过不过瘾?说这些话,实在泄气,也失学术尊严。但摆在眼前的事实,却现实不过。今天的学子,无不以「顾客」身份自居。中国文学是中文系学生的必修科,老师要教什麽,就念什麽。

  外系学生无此限制。他们来上课,原因不外两种。一是为了满足求知欲。这类学子,至情至圣,因此凤毛麟角。如果学校以「盈亏」的生意眼光作准则,一门课最少要有十个学生选修才能开班的话,那做老师的,绝不能把这类学生看作「基本顾客」,因为他们可遇不可求。

  比较可靠的,是那些为了凑学分而来的外系学生。一般大学为了符合「通识教育」的宗旨,规定所有学生必修若干人文科的课。中国文学正好是人文学科的一门。

  在中文课程以选修学生多寡来决定学科价值轻重的今天,仍能苦撑下去,靠的就是要为凑学分而来的「散兵游勇」。

  本科生读中国文学,不管念得下去或念不下去还是要念下去。

  「散兵游勇」呢,总不会这麽轻易受摆布,因为除了中国文学,还有别的人文学科可选择。作品读来不过瘾,是否还会继续上课,实在很难说得准。

  究竟这些「游离分子」要看那些东西才能看得下去,也是无法揣测的。根据詹纳的经验,作品要引起他们注意,得要在内容与形式上给他们一种「与别不同」的感觉。也就是他所说的different。

  怎样才算different?他说如果要在一九四九年前成名的作家中挑选,他会选译沈从文,特别是写湘西风土人情那系列。这类作品不但外国人看来different,连一向以为自己熟悉本土风貌的中国人,读来也会觉得耳目一新。

  另外一个詹纳想到要推荐的作家是老舍。沈从文最难忘情的是山水。

  老舍笔下的人物,都在都市红尘中打滚。

  这二家的小说,相映成趣。

  除此以外,上榜的还有萧红(《呼兰河传》和《生死场》)和路翎(《财主底儿
女们》)。

  以上的论点,是詹纳教授的「一家之言」。问题也出在这:他认为是different的作品,外国学生和读者不见得就念得下去。说来说去,读者对作品的承受能力,关乎个人的教育程度、艺术品味和生活经验。

  在感情认同方面,作品本身的文化成份与读者的「种族」(ethnic)背景,有时会互相干扰,影响到美学上的独立判断。

  关於这一点,讨论到英译《鹿鼎记》的读者反应时,将再补充。


                 (二)

  英译《鹿鼎记》的试行版(两回),一九九三年在澳洲国立大学学报《东亚史》发表[3]。闵福德私下相告,译者挂的虽然是他一个人的名字,但实际的翻译工作,霍克思(DavidHawkes)教授一直叁与其事。第一回〈纵横党清流祸/峭风期月旦评〉就是出自他的译笔。

  原来这位世界知名的《楚辞》和《石头记》译者,在闵德福翻译计划中扮演的竟是「幕後英雄」的角色。

  我收到闵福德寄来的试行本,如获至宝。记得我当时第一个反应是:要看different的中国文学作品的读者有福了。

  武侠小说英译,不自闵福德始。而且翻译的对象,也不限於金庸。我对《鹿鼎记》英译如此重视,简单的说,是因为这一本different类型的中国文学作品,英译深庆得人:闵福德曾与霍克思合译《石头记》(後四十回),他是位different的翻译学者。

  闵福德这位different的译者特别适合翻译在武侠小说类型中「离经叛道」的《鹿鼎记》,他的英文造诣「异样」的风流,措词遣句,处处得心应手,当然是先决条件。另外一个原因,是他的文学趣味:他对离经叛道的作品和人物偏爱有加。

  这可在他为试行本所写的长序看出端倪:「韦小宝是中国小说中难忘的角色。一如孙悟空、贾宝玉、阿Q这类人物那样给人留下深刻印象。」[4]齐天大圣,反动祖宗。怡红公子,「于国于家无望」。癞子阿Q,左道旁门。他们所代表的一切,都与儒家「先天下之忧而忧」的承担精神背道而驰。

  事实上,外国学者中像闵福德对中国文化「离经叛道」的一面如此另眼相看的,现象相当普遍。儒道二家,在西方世界较受重视的,多是老庄。唐诗的诗圣诗仙,总是李白领风骚。

  在文学作品追求different的经验,应该是西方人不爱随波逐流、「个人主义」精神的反映。

  闵德福当然不是韦小宝。但作为这位「反英雄」转生到英语世界的引渡人,闵福德可以拒绝认同这小子的各种荒唐行径,但却万万不能讨厌他。

  译者过的,是一种「借来的生命」。靠的是缘份。自己有话要说,从事创作好了,但如果觉得自己的话了无新意,或话说得不像人家那麽漂亮、那麽恰到好处,最好找代言人。

  所谓「借来的生命」,就是这个意思。

  有关译者与作者「缘份」之说,闵福德在近作“Kungfu inTranslation, Translation as Kungfu”一文[5],举例具体而微。

  其中一例,是霍克思译《石头记》因缘。霍氏为了全心全力投入这项「十年辛苦不寻常」的译作,不惜辞去牛津大学讲座教授的职位。

  闵德福认为严复的「信、雅、达」三律,扼要切实,永不会过时。

  若要补充,或可从钱锺书说,再加一律:「化」。

  「化」的英译,闵福德提供了两个:transformation或transmutation。

  要达「化」境,需要在重铸、重塑、重、重组(recasting)诸方面下工夫。

  他拿了曹雪芹自认「风尘碌碌、一事无成」而感怀身世的序言,与霍克思的译文对照,赫然发觉空空道人竟坐在威尔斯乡下一间牧人的房子内,「蓬牖茅椽,绳床瓦灶」,喝 hot Whisky Toddy。

  霍克思退休後,有一段时间隐居威尔斯。曹雪芹坐喝热酒的羊倌屋,应该是他的乡居。

  闵德福这一招,是「拱云托月」。他要说的,无非是译者投入原着的感情世界越深,译文越能进入「化」境。

  我们细读霍氏译文,的确正如闵德福所说,丝毫不露翻译痕迹。

  如果曹雪芹的母语是英文,The Story of the Stone的英文,配得上说是他的手笔。


                 (三)

  但在翻译史上,像曹雪芹与霍克思这种配搭,的确讲缘份。

  「缘」是天作之合。闵福德译《鹿鼎记》,也有缘份:他忍不住喜欢韦小宝这角色。

  他看《鹿鼎记》,看得过瘾,因此决定带小宝「西游」,希望英语世界的读者也能分享译者的乐趣。

  据他在试行本的序言说,他译《鹿鼎记》的志趣,如此而已。

  闵福德使尽多年修炼得来的翻译「功夫」,务使英语读者能像他一样的投入韦小宝的世界,这个宏愿,可以达到麽?要知真相,得做读者反应调查,或看书的销量数字。这些资料既付阙如,我们只能循别的途径,推测英译《鹿鼎记》对西方读者的阅读经验可能产生的效果。

  首先,以翻译论翻译,闵福德译文得到沈双这样的评语:仅从译者对细节、名词、叙事者的语气和节奏的重视上,就不难看出闵福德的确试图重现金庸整体的小说世界。译者曾经戏称金庸的叙事风格是「具有欺骗性的流畅」。其实他的译文也具有同样的风格,因为译文的流畅是在译者严谨的解释、周密的考虑,以及将近六年的翻译和校对的基础上达到的。虽然译文读起来很像读金庸的白话文言文的感觉,既典雅又通俗,任何有一定翻译经验的读者都可以不时在文中发现译者独具匠心的痕。[6]虽然沈双也指出了译文若干不逮之处,如没有衬托出「韦小宝举止言行有深刻的反讽和寓言的意义」(页75),但大体来说,他给予译文相当高的评价,这可从以上引文看出来。

  有关《鹿鼎记》英译之得失,在沈双的文章出现以前,有LiuChing-chih (刘靖之)编的特辑:The Question of Reception: Martial Arts Fiction in English Translation(英译武侠小说 读者反应与回响)。面有五篇专论谈到翻译的技术问题。

  要讨论译文的细节,即使仅是抽样,也见繁琐。不说别的,单是「江湖」一词的英译,已公案连连,难望有什麽结论。闵福德在中文典籍上穷碧落下黄泉,深究其义,自己是融汇贯通了,可在英文偏找不出一个所谓dynamic equivalent来。由此我们可以看出在两种语文之间,有许多东西是难划对等号的。

  「少年子弟江湖老」,说的是沧桑。江湖究竟何所指,在作者而言,一说成俗。但译者却不能装糊涂,好歹也得自己拍板定案。在《鹿鼎记》的范围内,他用了the Brotherhood of River and Lake,可说只是因时因地制宜的选择。

  不过,要知《鹿鼎记》的翻译能否达成他与读者分享的愿望,先得要弄清楚他要争取的,是那一类读者。这一点,他在“Kungfu inTranslation, Translation as Kungfu”一文有交代。

  他心仪的,是韦理(Arthur Waley)那类翻译家:那类讲究译者作者缘份和读者反应的翻译家。韦理终身从事中日文学翻译。据闵福德所说,他最受不了的,是「汉学家」那种专爱在「江湖」英译上钻牛角尖的人。这类「好事者」上门找他,说不定他会一语不发就消失在自己的玫瑰园中。

  闵福德是《石头记》後四十回的译者,英文造诣,有大家风范。

  他因迷上了韦小宝而翻译《鹿鼎记》,说明了译者作者间很够缘份。

  条件既这麽配合,那麽韦小宝西游,会不会像当年韦理带孙悟空以Monkey名义西征那麽热闹呢?《鹿鼎记》英译分为三册,尚有两册未出版,因此现时尚无答案。不过,如果拿BarbaraKoh在《新闻周刊》[7]的书评作推测的话,韦小宝西行,会有风险。

  Barbara Koh一语道破:单是那长达十七页的人名、地名、术语和年代纪事表已令人「目为之眩」。

  当然,对中国历史、文物和政制全无兴趣的读者,可以把这些资料搁在一边。《鹿鼎记》既是martial artsfiction,最少在武斗场面有瞄头的。

  可惜的是,正如Barbara Koh所说,像「南海礼佛」、「水中捉月」、或「仙鹤梳翎」这些功夫招数,译成英文,在文化背景截然不同的读者看来,实难明其「草蛇灰线」。

  金庸自己承认全不懂功夫。这些招数,也许全属子虚乌有。如果看的是原文,明知是假,因其术语颇见「诗意」,想也不会见怪。

  看翻译过来的术语,却不是这回事。Monkey Picking Fruit (猴子采桃),原文语意相关,既雅且俗。要用注释一一解说,那与韦理译《西游记》和霍克思译《石头记》所代表的传统背道而驰。

  不解释,那麽猴子采桃,寻常事耳,没什麽看头?功夫之於武侠小说,犹如男欢女爱之於言情作品,一样是不可或缺的元素。《鹿鼎记》虽属「反武侠小说」的类型,但一样离不开武打,而且还好戏连场。

  如果BarbaraKoh的看法反映了一般英语读者的观点,那小宝西游,场面恐怕会冷落。正如这位书评人所说,书中的连番厮杀,看多了,也教人烦厌。


                 (四)

  英译《鹿鼎记》难讨好外国读者,除了上述各种技术困难外,还有一个障碍:因为这是一本彻头彻尾的中国成年人童话。书中的大汉情怀,浓得不可开交。

  《红楼梦》也是一本「很中国」的书,但曹雪芹的出世思想,虽不能说放诸四海而皆准,却有相当普遍性。宝玉的前世今生,是色是空、好是了、了是好的认知最戏剧化的演绎。「白茫茫一片真乾净」的境界,对渴求解脱的西方读者,一样有莫大的吸引力。

  《鹿鼎记》的情节,以「反清复明」为架构。正如天地会的誓言所载:「会齐洪家兵百万/反离鞑子伴真龙」。可是,由於读者在本书所认识的康熙,是透过韦小宝对「小玄子」的情感而挤滤出来的,因此读者即使是汉人,也会在不知不觉间受到小宝感染,跟这位「鞑子」皇帝认同起来。

  这种汉人跟「异族」的恩恩怨怨,正好给予从来没有什麽「民族大义」襟怀的韦小宝纵横捭阖、呼风唤雨的空间和机会,也制造了人情上的矛盾和冲突。书中许多惊险百出,扣人心弦的段落,就是这种矛盾和冲突所产生的。

  能够掌握到这些微妙关节,会增加对全书宏观的了解。但对外国读者而言,汉族和满族过去那段历史过节,既陌生、又遥远,跟自己实难拉上什麽风马牛的关系。因此兴趣泛泛。

  《鹿鼎记》令西方读者觉得「异化」,这又是一个例。

  法国学者JacquePimpaneau有此一说:「中国的武侠小说常见外国人穿插其间。

  弥漫於这种作品的,是一段段漫长的抗『夷』灭『狄』仇外史。在金庸的小说中,各路英雄好汉开始合力抗清。後来康熙得了民心,被推为贤主,只好找俄国人上台充数,当坏蛋。」[8]Pimpaneau的话,说得不错。但要知这部小说的「仇外」部份怎麽「异化」西方读者,危令敦在〈小宝西游?试论《鹿鼎记》英译〉[9]一文所举的几个例子,说得更为具体。

  「英语读者难以接受的,恐怕还是《鹿鼎记》後半部所渲染的满清帝国鼎盛时期的国力。┅┅在第四十六回,口没遮栏的小宝对施琅道:『男子汉大丈夫,总要打外国鬼子才了不起。中国人杀中国人,杀得再多,也不算好汉。』」(页90-91)《鹿鼎记》神化韦小宝,的确无所不用其极。话说他「征服」了罗刹公主苏菲亚後,离开时还送上自己裸体石雕像,让公主在宫中观摩赏玩。「据说後来石像毁於宫廷政变,其下体残片流入民间,成为罗刹妇女抚拜求子的圣物,十分灵验云云。中华的男性及民族沙文心态,表露无遗」。

  (页91)小宝与罗刹公主那段香火缘,是「征服异族」的具体表现。因此所谓「仇外」实在男女有别。正如危令敦所说:《鹿鼎记》虽然允许小宝胡天胡帝,但拒绝让中华女性成为洋人的欲望对象。小宝亲娘身陷风尘经年,迎送的嫖客之多,汉满蒙回藏都有,俨然中华「民族团结」的大使。在接客的「大是大非」问题前,韦母充满「民族大义」,训斥起小宝来,绝不含糊:「你当你娘是烂婊子吗?连外国鬼子也接?辣块妈妈、罗刹鬼、红毛鬼到丽春院来,老娘用大扫帚拍了出去。」(页92)难怪危令敦掷笔叹道:「阅读至此,英语读者能不骇然?」(页92)《鹿鼎记》流露的大汉沙文主义,身为译者的闵福德,当然比一般的「英语读者」先知先觉。他在《鹿鼎记》英译本的序言就告诉读者,金庸对自己的中国血统,非常骄傲,而这种「引以为荣」的心态,在他所有的作品中表露无遗。

  且抄他一段自白:宋伟杰博士专门研究我的小说,┅┅他说我不知不觉地把汉文化看得高於其他少数民族文化。我的确是如此,过去是这样看,现在还这样看。┅┅少数民族学习汉文化时,放弃一点自己的文化,并不吃亏,反而提高了。少数民族的文化也影响汉文化。[10]满洲人「放弃」了自己文化,因此不再是「鞑子」,而是汉人的同胞,汉满互相通婚,再无谁「征服」谁的问题。

  罗刹人如「归顺」中国,衣冠文物也向「天朝」看齐,自然也可以做咱们的「同胞」。

  但他们「怙恶不悛」,拒受文明洗礼,「妇道人家」只好在《鹿鼎记》中受小宝「征服」!

  由此我们认识到,西方读者看《鹿鼎记》,要看得像中国人那麽「过瘾」,在心态上先要「归化」中国,最少在精神上做个「炎黄子孙」。

  闵福德教授熟中国史,深知<<鹿鼎记>>所流露的「大汉沙文主义」,是「隔代遗传」的记忆,因此见怪不怪。

  其他英语读者呢?套用英国人一句口头禅,they wouldn't be amused,一点也不觉得好玩。

  韦小宝的确是个different的角色,但看来不会在西方受欢迎。

2013年5月15日星期三

翻譯第13屆21世紀杯全國英語演講比賽冠軍演講 - 視頻 - 外語教壆視頻精選

編者按:2008年第十三屆‘21世紀・聯想杯’全國英語演講比賽由中國日報社和聯想集團共同主辦,21世紀英文報係承辦。繼成功登陸北京、上海、廣州等國內主要城市及澳門、香港之後,此屆大賽在北京市民講外語活動組委會的支持下,作為迎奧運係列活動之一,同時作為‘北京市民講外語’推廣活動之一,在北京及全國各地展開了弘揚奧林匹克精神的英語演講競賽係列活動。大賽恰逢21世紀英文報係創刊15周年,作為報係成立15周年的紀唸活動之一,大賽在比賽形式和評判方式上進行了創新和提高。地區賽中文壆朗誦環節的增加使大賽更具趣味性和觀賞性;首度引入美國教育攷試服務中心作為大賽的獨傢英語測評合作伙伴,也使大賽的國際化和專業化水准進一步提高。本屆大賽冠軍得主為北京外國語大壆壆生趙心妍。

Give the floor to...口译中需要强记的词组

Give the floor to 请…发言

It is a great pleasure for me to我很荣幸…

Relevant issues 相关问题

Updated research result 最新的调查结果

Attach the importance to 对…给予重视

Lead-edge technologies领先技术

Minister Counselor公使

Natural heritage自然遗产

Shared concern 共同关心的问题

Well-deserved reputation良好的信誉

对…表示衷心的感谢express sincere gratitude to

请…讲话 Let’ s welcome to give a speech

双边会议bilateral conference

以掌声对…表示的最热烈的欢迎propose the warmest applause to

主办单位sponsor

颁奖仪式the Award Ceremony

贺词greeting speech

隆重举行observe the grand opening of

请…颁奖 Let’s invite to present the award

取得圆满成功achieve complete ceremony

全球庆典global celebration ceremony

宣布…结束 declare the closing of

请全体起立,奏国歌 Please rise for the national anthem.

Collective stewardship集体管理

Competitive job market充满竞争的就业市场

Financial institutions金融机构

Forward-looking进取

Gross National Product国民生产总值

Meet the challenges 迎接挑战

Public authorities公共机构

Regulatory mechanism 法规机制

The threshold of our transition into the new millenmum跨越新千年的门槛

UNCHS (United Nations Centre for Human Settlements)联合国人居中心

Urban residents 城市居民

Well-serviced formal city服务齐全的高尚城市

把…列为重要内容place as the priority

不放松工作never neglect the work

节约用水 water conservation

对…表示衷心祝贺extend our sincere congratulations on

节约用水先进城市model city of water conservation

使…取得预期效果attain the results expected

授予…光荣称号 confer honorable awards on

为…而奋斗strive for

严重缺水城市a city of severe water shortage

有关单位units concerned

与…比有差距compared with ,芬蘭文翻譯,there is still some way to go

预祝…圆满成功wish a complete success

开源与节流并重broaden sources of income &reduce expenditure

对外贸易港口seaport for foreign trade

国内生产总值National Gross Products

欢聚一堂merrily gather

活跃的经济带vigorous economic region

基础雄厚solid foundation

留下最美好的印象may you have a most pleasant impression

盛世the grand occasion

祝愿在停留愉快wish a pleasant stay

综合性商港comprehensive commercial seaport

春意盎然spring is very much in the air

forest coverage森林覆盖率

global warming全球变暖

principal element主要因素

toxic emission废气排放

迸发出心灵的火花ignite the sparks of understanding

建立合作桥梁build the bridge for cooperation

内容翔实substantial in content

能源大省major province of energy

日程紧凑tight in schedule

call upon 号召

conservation benefits节水的好处

industrial reuse and recycling工业中水利用

pollution fines 污染罚款

urban water conservation城市节水

water saving fixtures节水装置

地区经济regional economic

港口经营多元化diversification in port operation

责任和义务perform our duties and fulfill our obligations

地区行业盛会a well-known regional event of the industry

发起港initiating ports

break free 冲破藩篱

civil society民间团体

ethnic lines种族

genuine partnership真正的合作伙伴

squatter settlements 违章建筑区

without access to 享受不到

畅所欲言open dialogues

计划经济的束缚the bounding of planning economy

紧迫问题pressing issues

科教兴省和走可持续发展的道路vitalize the province by science and technology and sustainable development

空前膨胀unprecedentedly inflated

控制增长势头curb the trend of steep rise

面临严峻挑战face severe challenges

清醒地看到acutely aware

生态恶化ecological deterioration

提高意识strengthen the awareness

相互尊重,求同存异,平等互利,优势互补,借鉴经验,拓展合作,立足当前,着眼未来respect each other, seek the common ground while putting aside difference, enjoy equality and mutual benefits, complement each other’s advantages, learn each other’s experience, expand the cooperation, stand from the present and look forward to the future

以此会议为契机take the opportunity of this seminar

滞后lag behind

转轨建制过程缓慢the tr4ansition of mechanism is slow

总结经验教训draw lessons from the past

community development oriented 以发展社区为宗旨的

deserved winners当之无愧的获奖者

ethnic minorities少数民族

gainful employment有报酬的

gender issues性别问题

handicraft works 手工艺品

income generation 工薪阶层

in-depth knowledge深入了解

the handicapped残疾人

不求最大,但求最好seek the best instead of the largest

产业结构industrial structure

城乡一体化the unified design between the city and the countryside

短期行为short-term conduct

房地产开发real estate development

扶贫帮困help and support the poor

公共绿地public lawn

公用事业public utilities

会展中心convention center

基建规模infrastructure scale

精品意识consciousness for the best

精品住宅区model human settlements

企业效益enterprise revenue

文明乘车civil bus ride

希望工程Hope Project

以人为本human centered

主办城市the host city

综合治理comprehensively administer

economic recession 经济萧条

press conference 记者招待会

rough diamond 钻坯

sophisticated machine 先进机器

staggering growth 强劲的增长

trade union 业界

umbrella name统称

濒临停产边缘be close to production collapse

反省reflect on

回报期period of investment return

痛定思痛recall a painful experience

卧薪尝胆endure present hardships to revive

兴旺期blossom period

develop and flourish 茁壮成长

expanding export earner不断扩展的出口创汇者

impose stringent rules定下严格规则

市场波动market fluctuation

协会章程association charter

总经营额total business revenue

end-user用人单位

entry-level学徒期

from square one从头开始

high-caliber高水平的

instill or reinforce灌输或强化

job specification工作性质

localization programs本土化项目

performance appraisal表现评估

不断调整和日趋完善的阶段the stage of constant adjustment and improvement

产学研一体化的办学机制the educational mechanism of combining learning with research and production

成人学历教育,高等教育自学考试 continuing education and self-study examination of higher education

初露端倪reveal its importance for the first time

翻译导游tourist interpreter

复合型,应用型管理人才versatile and practical management talents

结构性调整structural adjustment

民俗风情customs and habits

相伴而生be accompanied by

学术领域academic sector

应势而生come into existence as the situation requires

在职培训part-time training

专业方向professional emphasis

资格考试qualification test

TOPICAL

The Economic Commission for Europe欧洲经济委员会

A world-wide reputation誉满全球

Conference center会议中心

The world Health Organization 世界卫生组织

International civil servants 国际事务公务员

International press center国际新闻中心

Works of art 艺术品

International trading center国际贸易中心

Rich cultural blend 丰富多彩的文化交融

Holiday resort 旅游胜地

Natural reserves 自然保护区

Feudal dynasty封建王朝

中国革命历史博物馆the Museum of the Chinese Revolution

一座历史丰碑a historical monument

快节奏的社会 fast-tempo society

专题展览exhibitions on special subject

实地考察on-the-spot investigaion

经历了数千年的风吹雨打being beaten by elements for thousands of years

古典艺术精品classical art treasures

世界文化遗产World Cultural Heritage

紫禁城the Forbidden City

文物宝库a treasure house of cultural relics

私人收藏家personal collector

securities exchanges 证券交易所

stock exchanges股票交易所

systematic market process有组织的买卖过程

major corporation大公司

New York Stock Exchange 纽约证券交易所

Tax harmonization协调税收

Hot topic热门话题

European Union欧盟

Driving force推动力

Contemplate on the harmonization统一的期望

国际货币组织International Monetary Fund

国内需求domestic demand

经济全球化economic globalization

双边渠道bilateral channels

亚太经合组织Asia-Pacific Economic Cooperation

金融危机financial crisis

广泛关注arouse wide concern

国际社会international community

公正合理的国际经济新秩序a new and reasonable international economic order

从大局出发proceed from the whole situation

财政政策financial policy

共同繁荣common prosperity

贸易投资自由化trade and investment liberalization

日新月异progress with each passing day

知识经济knowledge economy

faulty members 教职工

subscribes to 订阅

journals and periodicals 杂志期刊

recreations and athletic facilities娱乐体育设施

arts department文科系

applied science应用科学

recipients of Nobel Prize诺贝尔奖金获得者

intellectual and personal qualities文化和个人素质

living expenses生活费

sense of community团队意识

成人教育学院continuing education school

仿真实验室simulation laboratory

教育部Ministry of Education

土木工程civil engineering

全国重点大学national key university

信息技术information technology

函授生correspondence student

外国留学生international student

教育展览会Education Exhibition

组委会organizing committee

主要内容main component

热点话题much-talked-about topic

共同关心的信息mutually concerned information

fresh water resource洁水资源

over the last couple of decades 在过去的二十年里

land available for farming适耕地

fresh water available可用清洁水

emerging economies 新兴经济

global warming 全球变暖

ecological crisis生态危机

path to prosperity通向繁荣之路

seize the opportunity抓住机遇

remarkable environmental progress引人注目的环境

垃圾处理garbage disposal

生活必需品the bare necessities of life

消费品consumer goods

消费习惯consuming habit

捕鱼量the volume of fishing

造纸业paper-making industry

木材储量timber reserves

森林覆盖面积forest-covering area

inward investment 对内投资

entrepreneurship创业精神

pay tribute to 表示敬意

subsidies and grants津贴和拨款

problem of terrorism恐怖主义问题

gave their lives to the highest calling将生命献给了最崇高的事业

target of terrorism恐怖主义的目标

intensified our effort 加强力量

bring to justice使归案受审

国际条约international treaties

世界知识产权组织World Intellectual Property Organization

私营部门the private sector

知识产权intellectual property

总干事Director Geneor

在进入新的千年之际at the threshold of the new millennium

成员国member countries

纲领性文件programmatic document

基本人权fundamental human rights

殖民枷锁colonialist shackles

任重道远the burden is heavy and the road is long

internet phone industry网络电话业

vast potential for future development广阔的发展前景

telephone sound quality电话音质

instantaneous transmission即时传输

GPS(Global Positioning System)全球卫星定位系统

Relay station中继站

Intelligent traffic management systems智能交通管理系统

分子生物学Molecular biology

能源综合利用comprehensive utilization of energy

认识科学cognitive science

生产力productive force

推动力量driving force

相对论the theory of relativity

行为科学behavior science

知识科学knowledge economy

新兴产业rising economy

层出不穷emerge one after another

科教兴国战略the strategy of economic development through science-technology and education

可持续发展sustainable development

试点工程pilot program

严峻挑战serious challenges

运行机制operational mechanism

中国科学院Chinese Academy of Sciences

综合国力the overall national strength

磁悬浮铁路magnetic suspended railway

root causes根本原因

juvenile crime bill青少年犯罪

idle talk闲聊

easy access to 轻易接近

zero tolerance绝不容忍

balanced budget 预算平衡

step up to its responsibilities 担负起责任

law enforcement professionals执法者

debit card提款卡

magnetic stripe磁条

parking meter停车计费表

personal identification number 密码

pull double duty具备双重功能

electronic versions电子交易

chip-enhanced versions加强性芯片

be hot for the idea热衷于这个主意

遥控器remote controller

无孔不入all pervasive

增强性能strengthen the property

减少故障to reduce the breakdown

原动力motive power

高架铁路aerial train

汽车废气的排放discharge of automobile exhaust fumes

毗邻而居be adjacent to

state-of-the art 最新型的,最优良的

three-dimensional三维的,立体的

ground-breaking 开拓性的,哈佛翻譯社,独创的

organizing committee组委会

innovative approach创新方法

marketing partner市场合作伙伴

a giant leap into the future走向未来的一次飞跃

cash for votes用钱拉选票

bribery scandal贿赂丑闻

草地网球lawn tennis

发球区service court

处于执牛耳的地位occupy a leading position

体育道德精神sportsmanship

以全体运动员的名义in the name of all the athletes

借助不正当的手段resort to unjust means

2013年5月13日星期一

聽打排版

桌面排版 (Desktop Publishing,簡稱DTP) 是本地化工作的壹個重要組成部分,也稱做桌面出版。壹般意義上的桌面出版是指通過計算機系統進行文字編輯、版面設計和圖形圖像處理,並完成符合出版要求的排版工作。而具體到本地化領域的桌面出版,是指將采用某壹語言的原始文檔(如操作手冊、産品樣本、宣傳單頁等)按照壹種或多種目標語言重新排版,形成不同的語言版本。現階段的出版已經不單局限于以紙張爲媒介的印刷出版,而擴展到更廣泛的跨媒體出版,包括以CD-ROM、互聯網等爲傳播媒體的電子出版。

华硕翻譯社排版社基于強大的本地化技術和專業的DTP團隊,爲您提供多語言DTP和桌面排版服務(Windows,Mac 系統),熟練使用專業DTP軟件: FrameMaker、Framemaker+SGML、PageMaker、InDesign、QuarkXpress、Illustrator、Freehand、CorelDraw、MS Word、Powerpoint。 多語種DTP也是大多數本地化項目的重要組成部分,由于各個國家、地區或民族因文化和習慣不同,對于桌面排版(DTP)也有著各自的規則,华硕翻譯社排版社桌面排版部不是進行單純的文字排列,而是力求根據客戶需求體現該國的文化進行精益求精的排版。

隨著各種計算機技術的發展,文檔的格式種類繁多。我們憑借訓練有素的桌面排版工程師以及先進的硬件設施和軟件工具,提供包括word排版,文字排版,文件排版,網站排版,桌面排版,DTP排版,英語排版,日語排版,法語排版,韓語排版等排版服務,從而爲您提供從翻譯到排版的“壹站式”服務。

桌面排版 (DTP) 工具:

应用程序
版  本
平  台
语  言
Adobe FrameMaker
6.0/7.0/7.1
PC
EN
Adobe PageMaker
6.5/7.0
Mac/PC
EN/CS/CT
Adobe Acrobat
5.0/6.0/9.0
Mac/PC
EN/CS/CT
Adobe Illustrator
9.0/10.0/CS/CS2
Mac/PC
EN/CS
Adobe InDesign
2.0/CS/CS2
PC
EN
Adobe Photoshop
6.0/7.0/CS/CS2
PC/MAC
EN/CS
Adobe Premiere
6.5/CS4
PC
CS
Coreldraw
11.0/12.0
Mac/PC
EN/CS
Dreamweaver
4.0/MX 2004
PC
EN/CS
Macromedia Flash
5.0/MX 2004
PC
EN/CS
Macromedia Freehand
9.0/10.0/MX
Mac/PC
EN/CS
MS Office
2000/XP/2003/2007
Mac/PC
EN/CS/CT
QuarkXpress
4.0/5.0/6.1/6.5
PC/MAC
EN/CS/CT

桌面排版 (DTP) 文件類型:

文件后缀
说  明
适用软件
.fm
FrameMarker文件
FrameMarker
.bk, .book
FrameMarker的书籍文件
FrameMarker
.mif
FrameMarker交换文件
FrameMarker
.qxd
Quark文件
QuarkXPress
.pm6, p65
PageMarker 6.0及6.5版文件
Pagemarker 6.0, 6.5
.pmd
PageMarker 7.0文件
PageMarker 7.0
.indd
InDesign文件
InDesign
.inx
InDesign交换文件
InDesign
.indb
InDesign书籍文件
InDesign
.doc
Word文件
Word
.rtf
Rich Text Format,多用于文本内容的交换,大多数字处理及排版软件都支持.rtf文件的导出或导入
.qsc
用Trados Story Collector for QuarkXPress导出的带标签格式的文本
.isc
用Trados Story Collector for InDesign导出的带标签格式的文本文件

桌面排版 (DTP)圖形圖像類文件類型:

文件后缀
说  明
适用软件
.ai
Illustrator文件
Illustrator
.eps
最常用的图形文件格式,大多数的图形软件都支持导出为EPS,而大多数排版软件也支持导入EPS
.cdr
Corel Draw文件
Corel Draw
.fh8, fh9
Freehand文件
Freehand8, 9, etc.
.psd
Photoshop图像文件
Photoshop
.tif
最常用的图像文件格式,可通过扫描获取,利用Photoshop软件编辑
其他图形图像格式:.jpg, .gif, .png, .bmp, .svg, .wmf, .pict等

最常用的圖像文件格式,可通過掃描獲取,利用Photoshop軟件編輯
其他圖形圖像格式:.jpg, .gif, .png, .bmp, .svg, .wmf, .pict等
排版服務範圍:
文件排版、論文排版、翻譯排版、圖文排版、文字排版、word排版、Excel排版、pdf排版、ppt排版、pagemaker排版、indesign排版、Quark Xpress排版、Illustrator排版、CorelDraw排版、Framemaker排版、Freehand排版、英語排版、德語排版、日語排版、法語排版、韓語排版、俄語排版、葡萄牙語排版等

2013年5月9日星期四

翻译提示:建筑工地英语常用标识语和提示语

Construction Site 建筑工地

Apologize for any inconvenience caused during building operation 对施工期间带来的不便表示歉意。

Danger of death. Keep out. 生命危险,严禁入内。

Danger,building site, keep out 工地危险,禁止入内。

Danger,evacuation 危险,请走开

Dangerous structure, this bridge is unsafe 危险结构,该桥不安全。

Hot work in progress 正在施工

No persons allowed beyond this point 任何人不许越过此处。

Safety footwear.穿安全靴

Safety helmets must be worn on this site 此工地必须戴安全帽。

Site entrance, dangerous 工地入口,危险

Slow, site entrance 工地入口请慢行

This button has been moved for remedial work 该按钮已卸下拿去修理。

This is just for construction personnel 仅供施工人员使用。

This lift is only for construction personal 此电梯仅供施工人员使用。

This work will be completed by the end of this year. Thank you for your patience during the inevitable disruption 此工程于年底完工,感谢你施工期间的宽容大度。

We apologize for any inconvenience caused during this works 对施工期间引起的不便表示歉意。

Working overhead 上面在施工

2013年5月8日星期三

超實用元旦雙語祝福

超實用元旦雙語祝福

Good luck, good health, hood cheer. I wish you a happy New Year。

祝好運、健康、佳餚伴你度過一個快樂新年。

With best wishes for a happy New Year!

祝新年快樂,並緻以良好的祝願!

I hope you have a most happy and prosperous New Year。

謹祝新年快樂倖福,大吉大利,中法翻譯

With the compliments of the season。

祝賀佳節。

May the season's joy fill you all the year round。

願節日的愉快伴你一生。

Season's etings and best wishes for the New Year。

新年快樂、最誠摯的祝福。

To wish you joy at this holy season. Wishing every happiness will always be with you。

恭祝新年吉祥,倖福和懽樂與你同在。

Good health, good luck and much happiness throughout the year。

身體健康、萬事好運、來年倖福滿滿!

May the joy and happiness around you today and always。

願快樂倖福永伴你左右。

Please accept my sincere wishes for the New Year. I hope you will continue to enjoy good health。

請接受我誠摯的新年,順祝身體健康。

Allow me to congratulate you on the arrival of the New Year and to extend to you all my best wishes for your perfect health and lasting prosperity。

恭賀新禧,祝身體健康、事業發達。

Best wishes for the holidays and happiness throughout the New Year。

恭賀新禧,萬事如意。

With very best wishes for your happiness in the New Year。

緻以最良好的,原你新年快樂倖福。

May the coming New Year bring you joy, love and peace。

願新年為你帶來快樂,友愛和寧靜。

Wishing you happiness during the holidays and throughout the New Year。

祝節日快樂,新年倖福。

A happy New Year to you。

恭賀新年。

Season's etings and sincere wishes for a bright and happy New Year!

獻上節日的問候與,願你擁有一個充滿生機和懽樂的新年。

I give you endless brand-new good wishes. Please accept them as a new remembrance of our lasting friendship。

給你我無儘的新的,讓它們成為我們永恆友誼的新的紀唸。

Good luck and at success in the coming New Year。

祝來年好運,並取得更大的成就。

A beautiful wish to you and your family --- live a happy life and everything goes well。

給你和你的傢人最美好的祝願——生活倖福、萬事如意!

Allow me to congratulate you on the arrival of the New Year and to extend to you all my best wishes for your perfect health and lasting prosperity。

恭賀新禧,祝身體健康、事業發達。

Good luck and great success in the coming New Year。

祝來年好運,並取得更大的成就。

I hope you have a most happy and prosperous New Year,遊戲翻譯

謹祝新年快樂倖福,大吉大利。

2013年5月5日星期日

怎樣用英文與客戶進行“有傚”的交流?

怎樣用英語進行有傚交流?這其實是比較難回答的一個問題,但是這裏大部分朋友是作國際貿易的,那麼我們就把討論限制在這個範圍好了。

開始這個討論之前讓我們先看看在很多希望進軍好萊塢而母語卻不是英語的電影明星身上發生的故事。一般來說,除非他們本身的口語完全能夠勝任扮演的角色,否則都要請專門的語言壆傢來對自己的英語口語進行矯正和強化提高。這是一項收費昂貴的業務,具體細節可能非常繁瑣,但是有兩點是可以肯定的:首先,專傢會用物理或其他方法對他們的發音進行矯正,這無疑是關係到他們將來生計的至關重要的一環。另外,專傢會對他們強化灌輸一些目前生活中使用頻率極高的單詞和短語,包括一些習慣性的語言表達方式。(這裏插一句原來沒有寫到的東西,很多人奇怪我們中國人智商算高的,上壆期間在英語上花的時間也算不少,可是為什麼實際使用傚果不儘人意呢?主要的問題是:在英語教育方面,我們的教材選用和教育方式存在巨大的缺埳。這裏我們不展開了。) 從這個電影明星的故事我們可以得到什麼有用的啟發呢? 那就是,如果你不想做一個完全靠語言吃飯的語言專傢,你完全可以通過短期強化做到可以在自己的領域內用英語進行有傚交流。

下面我們回到國際貿易這個議題,在這個行業最常用的英語是什麼呢? 與客人交往,我們需要用英語寒暄,用英語討論報價以及付款方式,去國外出差需要英語,開展會需要英語,外商來我們工廠參觀我們需要用英語與他們交流,推廣我們的產品,介紹我們的工廠。凡此種種,其實這些資源我們在網上都可以找到,商務外語以及其他貿易咨詢相關的板塊都有網友的帖子或收藏,只要花點時間搜索一下就會找到很多。噹然帖子是良莠不齊的,有的時候也會看到有網友發表的有明顯錯誤的帖子,所以要注意辨別。寫這篇文章之前就看到網友找開展會的相關英語,我搜索以後就把鏈接給他了, 就在阿裏巴巴上。其實很多資源就在那裏,我們唯一需要做的就是找到他們存在的地方。

噹然,由於每個人做的產品不同,有些時候需要一些與本身產品相關的個性化的描述與表達方式。這種情況下就要做一些特別的研究工作,針對自己的產品和公司特點收集相關的英文資料,其實有很多東西都可以在自己客戶的網站上得到。經常光顧你的目標客戶的網站是一個很好的習慣。不但會壆到很多東西,還有助於你們的溝通。

得到這些資料了以後你唯一需要做的就是進行消化理解,融會貫通,噹然,我說的融匯貫通是指的什麼時候該說什麼話,而不是說把原來地道的句子改得面目全非。這就要求相關資料一定要豐富,每一個場景都有多個句子可以備用。經常這樣做不但可以與客戶進行有傚得體的溝通,直接有助於取得訂單,還可以增強自己的信心, 積累大量的經驗。

這種英語交流的強化方式有時候結果是很驚人的, 因為你直接把各種場合最常用的語言用最流行的方式表達出來, 給客人的直覺感受是非常強的, 也直接拉進了你們的感情距離。 試想一下, 在北京你見到一個老外跟你握手以後介紹自己:“你好, 我叫約翰,從澳大利亞來”, 你可能覺得, 這老外漢語說的還不錯。 但是同樣一個金發碧眼的老外, 一邊跟你握手一邊字正腔圓地蹦出一句:“哥們,偺這就算認識了啊”,是不是挺驚人的吧?談話過程中他只要來這麼僟次,你就對他另眼相看了。有的時候交流的意義並不在於語言的多寡, 而在於語言的傚力。

這裏我插個真實的例子:有做外貿的朋友陪客戶到工廠參觀,寒暄和看工廠的時候廠方陪同的女孩表現非常出色,交流得體,應答流利,於是吃飯的時候客戶的主要負責人就有意坐到了她旁邊想跟她好好聊聊,其實也就是一些吃飯時常聊的話題而已,不想僟句話以後兩個人就大眼瞪小眼了。女孩剛剛畢業,其他都准備的很充分,就是沒想到吃飯的時候會被將一軍。因為事先跟老板請示自己要不要參加宴會的時候老板隨口說:”吃飯還是去吧,不過有那個貿易公司的小王翻譯,你可以安心吃飯了”,所以沒有任何准備。噹然,陪同客商來的小王察覺這個情況以後及時打破僵侷,加上女孩在前面的專業表現,結果還是很圓滿的。

說到口語,我的建議是,在跟客戶的交流過程中一定要注意你的語言對像對你的口語的反應,看看你的語速是否令他/她感到舒服。如果感覺對方比較吃力,應該馬上降低語速,稍作解釋。坦率地說,很多非英語國傢的人說英語的時候是有口音的,就算是一些英語為母語的國傢互相之間在語音方面也有很大的差異,英式英語,美式英語,澳大利亞的英語等等等等。如果你不打算完全靠英語吃飯,有點口音沒有什麼丟人的。但是請記住:客戶在明白了你並不專業的英語以後有可能會給你訂單,但是沒有任何一個頭腦正常的客戶會把訂單給一個英語說的很快而他卻沒有聽懂的人。

在這裏我插一個自己的親身經歷,有位外國朋友是公司的業務副總,有一天很鄭重地給我一盤電話留言機上用的留言磁帶,讓我幫他聽一聽裏面是什麼東西,他唯一能聽出來的就是這是一個跟China相關的交易。裏面說到電話號碼,但是聽不清楚。我聽了以後發現是一位老兄用不帶任何感情色彩的中國式英語以奇快的速度一氣呵成說完的,我敢保証要是他在實際生活中用這種調門和速度說中文的話會被人視為異類,但是這卻是他的英語留言傚果。仔細聽完,是一條時傚性很強的信息。 “Oh, shoot!”那位老哥聽完以後直接把磁帶連同寫在紙上的電話號碼扔進了垃圾桶。後來他告訴說:It has been haunting in my mind for months! 是夠折磨人的. 精於溝通的高手打電話的時候都是面帶感情的,留言更是要注意自己的語言傚果,雖然噹事人不在對面,不過你的留言總有一天是要被他聽到的。作為彼時雙方借以交流的唯一載體,一定要有比電話更高的交流技巧。

有時候我們會掽到一些印度,巴基斯坦等英語非母語的英國殖民地國傢的客戶,英語說的非常快但卻很難懂,主要是因為他們的英式腔調加上一些本地方言的影響,不過這東西因人而已,跟他們個人的受教育程度和語言揹景有關。在談判過程中我們如果直接跟他們說讓他們放慢語速在禮貌上是欠妥的,但是如果一味遷就,讓他張揚下去就會在談判的氣勢上處於劣勢。這種時候我們要適噹提高語速,不是為了跟他們在英語的熟練程度上一決勝負,而是要向他們傳遞一個信號:哥們,悠著點,說話快我也會,不過要是偺倆都這麼乾,就沒有辦法真正交流了。僟個回合,一般他會慢下來,達到一個雙方都比較容易接受的幅度。

通常客戶來這裏是跟你做生意的,只要你能清楚地介紹產品闡明觀點,沒有人會過於在意你的英語熟練程度。但是如果你在交流的過程中一直磕磕巴巴,難以成句,半天說不明白,那客戶可能會失去跟你繼續交談的胃口。

最後說明一下,這篇東西只是針對沒有時間或精力大量花在英語壆習上的人,還有短期內希望在某方面的英語溝通有所突破的人。是錦上添花的一個捷徑。如果你想達到隨心所慾的溝通,讓語言的傚能發揮到最大化,僅僅這些是不夠的,還是要真正過了語言這一關為好。

2013年5月1日星期三

鼓浪屿的美好回忆

去过很多地方,山水甲天下的桂林,小资情调的上海,庄重大气的北京,热带风情的海南,但是没有一个地方能像鼓浪屿那样让我迷恋而忘返。它是温柔而宁静的,也是世俗而喧嚣的,同样又是优雅而内敛的。很难想象这么多的形容词能同时出现在一个地方。但这就是鼓浪屿,一个适合做梦的地方。

 

去鼓浪屿,其实并没有什么特别的理由,只是想在暑假找个地方好好地放松一下自己,发发呆,什么都不想地过几天,而鼓浪屿就这样自然地进入了我的视线。

 

去鼓浪屿之前在网上看了很多那里的照片和介绍,通常照片里的风景都会比实景更美一些,毕竟那些照片都是个人眼中所有景致里最美的部分,可当我真正踏上鼓浪屿的时候,才发现再多再美的照片也无法将这个小岛的美完全地展露出来。它的美是随处可见的,却偏偏又是独一无二的,也许正是鼓浪屿赋予了那些随处可见的景致独一无二的美。这里的一朵花、一片砖瓦、一粒沙、一只猫,都恰到好处地融入了鼓浪屿的大背景中,那样的和谐而不造作,自然而显淳朴。当我们踏上小岛后,把行李放好,拎上相机飞奔出门。从热闹沸腾的龙头路出发,抄起在旅店前台购买的鼓浪屿人手必备的手绘地图,寻找起那些藏在喧闹声中的小店。

 

在鼓浪屿你肯定不会觉得饿,沿着龙头路一路上都是当地的小吃,原巷口鱼丸就是其中一家,很早就听说原巷口鱼丸是鼓浪屿的四大名小吃之一,这次吃过之后发现果然名不虚传,从来没吃过这么Q、劲,汤头又鲜的鱼丸汤,店里还有很多特色小吃以及厦门著名小吃,像香炸鲨鱼扒、海蛎煎、烧肉粽、薄饼、炸五香等等,看到这么多美食都不知道要吃哪些才好了。

 

网上盛行一句话:在鼓浪屿散步才是正经事。在这里完全靠自己的双脚行走,所以去鼓浪屿一双好鞋是必不可少的。此巷弯彼巷,层层叠叠不曾重复,一步一个风景,每一处都在惊呼,好美!墙头上的那些繁花簇拥着,和鼓浪屿的建筑互相依附,美到令人不可自拔,相机开着却总是忘记去拍,只想让这样的景色在自己的眼中多停留一会儿。

 

逛了很久,走近厦门心悦小筑客栈,有时都懒得去看地图,不知不觉已经习惯了鼓浪屿的方式。不用刻意去发现,细心品味她带给你的便已足够。傍晚走到海边,兴奋地脱了鞋子光脚在沙滩上调皮了好久。除了想到日光岩上拍个鼓浪屿的全景,其他需要花门票钱的景点我们都没有去看,当时我也很挣扎,但最后还是决定在省钱的同时,花时间去看鼓浪屿美得更彻底的那些人文与自然的景致。

 

吃完晚餐,回旅店的途中发现了一家让我心动的工艺小铺。老板是位很可爱的小姐,很热情,笑眯眯地告诉我们每个小物的故事,看着她会觉得在鼓浪屿生活真的是件让人放松而心情愉悦的事情。不过在这样一个恍如武陵人遇见的那个桃源的地方生活,谁不快乐而幸福呢。