The script of this programme 本節目台詞
Helen: 大家好。Welcome to Authentic Real English with me, Helen...
Rob: ...and me Rob. Hi there!
Helen: Rob, I like your trainers, very cool... and look at your designer jeans. Trendy! Rob 看起來挺時髦的,跟以往大年夜紛歧樣啊!
Rob: So you like them then?
Helen: I do but... it's not really what someone your age normally wears.
Rob: I see. But don't you think it makes me look cool and fashionable and…younger?
Helen: Erm...
Rob: I'm just trying to get down with the kids.
Helen: The kids?! Rob 戰孩子們進來一路玩?!So you're down with the kids? Down where exactly?
Rob: Oh Helen, keep up! I'm not going anywhere. I mean I'm keeping in with the kids. I'm in tune with the younger generation - yeah!
Helen: 啊!你是說您要跟上你的孩子們或是下一代的時尚步調,不能脫節了。So Rob, to do this you have to dress like a teenager?
Rob: Not just that. I share the same interests as young people. I listen to their music on my mp3 player. Look...
Helen: Could you turn that down please! So you're acting young when really you aren't! 這個短語 down with the kids 的意義是大人學小孩。Well, you are certainly a big kid Rob! Let's hear some examples of people using this phrase.
· My Dad's bought a new skateboard so that he can be down with the kids!
· I almost broke my neck snowboarding on holiday but hey, at least I'm down with the kids.
· She's dyed her hair red and pierced her nose just so she can be down with the kids!
Helen: 年夜人跟著小孩兒學,這可故意思。So Rob, what else are you doing to be down with the kids?
Rob: Hey Helen, sort of, things like chillin' and being where it's at.
Helen: Rob not all kids talk like that.
Rob: Oh right. Well, I've got some rollerblades so I can blade round the park. The only trouble is... I can't seem to get them on... Ouch, my back!
Helen: Are you OK? Rob 念玩滑澇冰,結果你看老骨頭不成了吧,把腰給傷了。Do you need some help?
Rob: Thanks. I think I'll just put my slippers on - much more comfortable.
Helen: 別記了,要唸跟著小孩子們趕時髦,那還得花點兒工伕,沒那麼輕易。我們下次節目再見。Bye bye!
Rob: Bye. Ouch, my back! Helen, could you just put that slipper on there? Thanks!
没有评论:
发表评论